You are reading the Drake CMS Official Forums archive, available for historical purposes only.
Drake CMS has been rebranded into Lanius CMS, visit the new Lanius CMS Official Forums if you need support about Lanius CMS or Drake CMS -> Lanius CMS migration.
I have no time to keep going over
documentation after the translation but I think over to write a
guide for web and local installation. And provide neccessary
files packed (with turkish lang) together.
Cos
installation of Drake is extremly easy and the installation guide
wont take more than a page Thanks
for your interest in advance. Regards
trex1512
Re : Turkish Translation
31 May 2007 09:23
Anonymous
Quote:
What should I do
about the "Special Language Resources" part with
instructions that I didn't understand about commons.php (I'm not
a web coder)
You must manually edit the two
language resources: _LOCALE_OFFSET "simpley explained
in the docs" _LOCALE "if you don't understand
this, then when you are ready ask here"
Quote:
And I thought
all the translation files that I'll edit will be located under.
"drakefolder/lang/tr/" .tr is for turkish.
Is there other
files about the translation in anywhere else on host?
All the necessary instructions are contained in the
Translators Manual
Quote:
I have no time to keep going over
documentation after the translation but I think over to write a
guide for web and local installation. And provide neccessary
files packed (with turkish lang) together.
Your
help is appreciated, it would be good if you were prepared to
register on SF and take on the task of official translator for
the Turkish language, if you are not able to allocate the time
then it would be better to leave it to another.
Quote:
Thanks for your
interest in advance. Regards
Thank
you for your support of Drake CMS
transdrake
Will be betteron remote host
01 June 2007 05:10
Anonymous
I decided to move my tranlating (test) drake to remote host. I've
checked the sourgeforge but there is too much of thing and I
still got some confusions about the location of translated files
(anywhere else but "drake folder/lang/tr" tr is for
turkish.
Also in documentation just a few seperate
files are spoken and seems all the documentation over sourgeforge
and drake docs will take more time than translating And
also, sourgeforge site sucks cos of bloat scripts and working
quite slow and gives periodic failures.
So, I found a
better way to solve this. I'll move to remote host where drake
folder will have full permissions. I preserve one of my idle
domains to that.
I'll give the FTP pass to one of
drake developer and let him to go and take files easy. Even it
can be handled over a standart browser. I'll inform about
about every stage of translation via email or here like xyz.files
completed, a.php and b.php completed etc.
So if its
ok I'm waiting for a PM from legolas or any developer to give the
address and parameters.
Regards
legolas558
Re : Turkish Translation
03 June 2007 18:04
Anonymous
Quote:
Want to start a
Turkish translation but I have some conflicts about the
process.
What should I do about the "Special
Language Resources" part with instructions that I didn't
understand about commons.php (I'm not a web coder)
I think that the documentation explains what to do
with them; it's not a matter of web coding but of
internationalization in general.
Quote:
And I thought
all the translation files that I'll edit will be located under.
"drakefolder/lang/tr/" .tr is for turkish.
Is there other files about the translation in anywhere else on
host?
No, they are all there,
BUT you are not allowed to edit them
manually.
I have no time to keep going over
documentation after the translation but I think over to write a
guide for web and local installation. And provide neccessary
files packed (with turkish lang) together.
Internationalization of documentation has not yet started.
Quote:
Cos
installation of Drake is extremly easy and the installation guide
wont take more than a page Thanks
for your interest in advance. Regards
Ok...but that could not be official for now.
Thanks
for your help; as Terry stated, you should register at
SourceForge.net and apply as an official translator as reported
in the Translators manual, otherwise we cannot release your files
as official Drake CMS language packages.
legolas558
Re : Will be betteron remote host
03 June 2007 18:20
Anonymous
Quote:
I decided to move
my tranlating (test) drake to remote host. I've checked the
sourgeforge but there is too much of thing and I still got some
confusions about the location of translated files (anywhere else
but "drake folder/lang/tr" tr is for turkish.
You just have to register and provide us a SF.net
nickname; that's needed because of project management so that we
can assign you the translation task. We are sorry but it's one of
the terms needed to become an official translator, we work with
some tools and need other people to work with the same tools.
Quote:
Also in
documentation just a few seperate files are spoken and seems all
the documentation over sourgeforge and drake docs will take more
time than translating
Well...you don't have yet to start
that! The English documentation is unfinished and will be
rewritten in part, so it's better not to translate anything for
now.
Quote:
And also, sourgeforge site sucks cos of bloat scripts and
working quite slow and gives periodic failures.
I don't know about "bloat scripts"...by the way, are
you talking about the online documentation? That's plain HTML, I
think that the SF.net webservers are ok.
Quote:
So, I found a
better way to solve this. I'll move to remote host where drake
folder will have full permissions. I preserve one of my idle
domains to that.
The documentation suggests to
translate locally, if possible.
Quote:
I'll give the
FTP pass to one of drake developer and let him to go and take
files easy. Even it can be handled over a standart browser. I'll inform about about every stage of translation via email or
here like xyz.files completed, a.php and b.php completed etc.
So if its ok I'm waiting for a PM from legolas or any
developer to give the address and parameters.
Regards
That's not how it works; there are
already rules, we cannot make exceptions, otherwise anybody new
in the project could introduce its own new rules...
I
will explain how it works:
you read the
official documentation's Translators manual
you
subscribe to the drakecms-translators mailing list
you read the most important archived messages on the
drakecms-translators mailing
you register at
SourceForge.net
you get assigned the translation
task by a project administrator (after having asked for
it)
you either use SVN to commit the language files
to the online repository or use the latest released version and
post the full translation (as attachments) to your translation
task tracker
It is required to update the
translation some days before (at your option, and if you have SVN
obviously) or after the official release to keep the official
translator role.
If you have ideas or any other
question after having read the documentation, ask us.
transdrake
Re : Will be betteron remote host
04 June 2007 22:04
Anonymous
***The SVN thing***
Quote:
That's not how it works; there are already
rules, we cannot make exceptions, otherwise anybody new in the
project could introduce its own new rules...
Sure. But I've translated more than 20 programs (even some in
google) most of them was not open sourced and I did for a license
(they were commercial) but even that none of them was dedends on
indefined procedures. They usually just say, "take that xml,
lr8, lang... etc file, convert it and send." And I do After,
in mailing list I receive a email that tells take new resource,
we have updates. I take the resource, it is mostly turkish but
the new strings about new functions. I translate the left and
send back.
Please consider this message as a report
about the problems over translation system and guide.
I'm quite busy till 1 year and I'm doing these in very limited
times. Translation runs fast cos I'm enough experienced on
translating several programs and know how to handle without
stucking on grammar ifrastructure between english and turkish and
also translating clearly without creating words longer than the
original string (causes translated string not to fit on originals
place) so I'm fast to handle it in limited time but...
This is not the first sourceforge project but the first
sourceforge project that needs a follow up over sourceforge's web
site. Maybe this matters. Now the thing that I want to
explain is I'm near to the end of translate, and I promise to
follow all new releases but want just a thing.
Translation worksfine on my host and computer. But I'm in
trouble with sending it to you because "I want to
support" Cos Drake worths support. And developers of this
kind of soft also worths support. Drake's really nice and sure
that it will shake te cms arena and I'll be glad to be a part of
it (even for, just a translation)
But translation is
not a full or a half time business. Some people can ofcourse, how
nice to have too much of time but I think you must give a change
to the people with limited time. So translation procedures must
be easy. And easy means (depends on my experiences) a translation
process mut be started in an hour after the decision is made.
So the procedure that I write about my translations
before explains what is easy. In fact the translation
interface of Drake is much more better than most of the softwares
that I translate. As usually had to use a file diff analyzer to
find new strings on new releases lang resources. But Drake
tells me how many of/how many resources translated in a drop down
list. Perfect.
So there is no problem about the
translation. The matter is just How to send? How to
receive the updated resources of new releases?
Hope
clear.
Now the SVN thing
The svn thing
handles that procedure, it's clear but what is svn? Think it's
(Sub Version S.? something). Did you noticed, I've scanned
all the documentation about Drake translation nothing says that
SVN is bla bla etc.
Documentation just says refer the
SVN and links dosent work. Says upload with SVN but upload to
where? There is no turkish folder in translations list. Says
turtoise SVN and that soft didnt like my win installer Funny. waiting
in folder I'll download updated installer o check. And, I've
find the documentation in SF and takes too much of pages that
takes more than translate (this matters
of time)
_____________________________ I just
need a doc tells SVN (the famous) is bla bla. Download it,
click X insert Y Select Z and do R you're ready
Now ready to use it. Or send the files to us. OK And
edit the changes in every new release and send us back again.
Also OK _____________________________
Now %70
percent of translate completed and I didnt be able to submit.
And still didnt understand how new strings work. I've
found the english lang follow page and it was full of weird
strings. Which model does drake use? Just take the new lang
files and edit the new strings. Or find the strings from a
huge list, and find it where are these located in (in files) edit
it (20 times more difficult)
Hope that its clear. I
dont have enough time for checking a huge list (hope not works
like that) But translating over Drakes interface never matters.
An update is matter of minutes
Quote:
I will explain
how it works:
you read the official
documentation's Translators manual
* I've read al
on Drakes documents but have no time for sourceforges guide like
a book.
you subscribe to the drakecms-translators
mailing list
* Hope its done?
you
read the most important archived messages on the
drakecms-translators mailing
* Where are they?
Nothing in guide. If in forum its also ok.
you
register at SourceForge.net
* I did
you get assigned the translation task by a project
administrator (after having asked for it)
* You did
[li]you
either use SVN to commit the language files to the online
repository or use the latest released version and post the full
translation (as attachments) to your translation task
tracker[/li]
* What is SVN and where is tracker's
folder and how to send. Sourceforge's interface is weird.
It is required to update the translation some days before
(at your option, and if you have SVN obviously) or after the
official release to keep the official translator role.
If you have ideas or any other question after having read the
documentation, ask us.
So? Could I
have change to follow and support?
legolas558
Re : Will be betteron remote host
05 June 2007 00:03
Anonymous
Quote:
***The SVN
thing***
Quote:
That's not how it works; there are already rules, we cannot
make exceptions, otherwise anybody new in the project could
introduce its own new rules...
Sure. But
I've translated more than 20 programs (even some in google) most
of them was not open sourced and I did for a license (they were
commercial) but even that none of them was dedends on indefined
procedures. They usually just say, "take that xml, lr8,
lang... etc file, convert it and send." And I do
It's not that the procedures are "undefined" but that
they are badly documented. We have had many
troubles with this project; our documentation for example was
first on a wiki, then it has been converted to browsable XHTML
versioned on Subversion (yes, SVN = Subversion) and now we are in
the process of completing it. There is also a professional user
manual being written that will be available (in its final and
complete form) around October. So I perfectly understand
your troubles at understanding the process and I ask apologies if
the documents are not sufficient; but I can't do everything and
it is not a secret that we need help also on the
documentation.
Specifically, I would like to update
the Translators manual to reflect the latest changes now that you
have reported its unclearness.
Quote:
After, in
mailing list I receive a email that tells take new resource, we
have updates. I take the resource, it is mostly turkish but the
new strings about new functions. I translate the left and send
back.
There are two ways to translate for
Drake CMS; you can either translate continuosly while the
development goes on (this requires the usage of SVN but we do not
encourage it as the second approach is be more efficient) or wait
for an official release (which is promptly announced some days
before on the drakecms-translators mailing list) and translate in
the days before or soon after it. Basically we support only the
translation relative to the latest Drake CMS release and hold the
latest versions of them on our SVN repository side by side with
Drake CMS itself.
Quote:
Please consider this message as a report
about the problems over translation system and guide.
I am greatly interested in improving the
translation process for all translators! Your report is very
precious to me and I will consider all your suggestions.
Quote:
I'm quite busy
till 1 year and I'm doing these in very limited times.
Translation runs fast cos I'm enough experienced on translating
several programs and know how to handle without stucking on
grammar ifrastructure between english and turkish and also
translating clearly without creating words longer than the
original string (causes translated string not to fit on originals
place) so I'm fast to handle it in limited time but...
I sort of realized that you were quite experienced
in translations, I am glad of it. About "grammar
infrastructure": as said before, if you can tell us what
language resources might be parametrized (with the following or
previous object/subject) we will modify them. For example:
"Written by" + name might become "Written by
%s" if you tell us.
Quote:
This is not the first sourceforge project but
the first sourceforge project that needs a follow up over
sourceforge's web site. Maybe this matters.
I
understand what you mean. You find uneasy the usage of SF.net
trackers and don't know about SVN.
Quote:
Now the thing
that I want to explain is I'm near to the end of translate, and I
promise to follow all new releases
Wow,
thank you. It's great to have a professional Turkish translator
that is willing to follow the development of Drake CMS, it will
help in the growth of a Turkish Drake CMS users community.
Quote:
... but want
just a thing.
I also want many things from the
project, but sometimes I simply can't get them because there is a
sort of democracy here The principle is: if it's an improvement and it
does not go against the project philosophy (stated in the
Roadmap), then we will want that thing too Let's
see what you want, I hope your request can be satisfied
Quote:
Translation
worksfine on my host and computer. But I'm in trouble with
sending it to you because "I want to support" Cos Drake
worths support. And developers of this kind of soft also worths
support. Drake's really nice and sure that it will shake te cms
arena and I'll be glad to be a part of it (even for, just a
translation)
I have not understood about
"Drake worths support" but I really hope that your
predictions may become true Thank you
again for helping out this project with your time and your
ideas!
Quote:
But translation is not a full or a half time business. Some
people can ofcourse, how nice to have too much of time but I
think you must give a change to the people with limited time. So
translation procedures must be easy. And easy means (depends on
my experiences) a translation process mut be started in an hour
after the decision is made.
I will tell you why
there really are so many issues at translating Drake CMS: it is
changing too much fast. So you can't really spend a reasonable
amount of time to translate it meanwhile it gets
developed. To do what you mean, "a translation
process mut be started in an hour after the decision is
made.", you should wait for a message of the
drakecms-translators mailing list saying "you can translate
now (from SVN)" or wait for the proper release and then
synchronize the language resources for that released version. The
last message on the mailing list says that.
Quote:
So the
procedure that I write about my translations before explains what
is easy. In fact the translation interface of Drake is much
more better than most of the softwares that I translate. As
usually had to use a file diff analyzer to find new strings on
new releases lang resources. But Drake tells me how many
of/how many resources translated in a drop down list. Perfect.
Had to spend some time to develop such system, but
at least all the translators will waste less time now Quote:
So there is no
problem about the translation. The matter is just How to
send? How to receive the updated resources of new
releases?
Hope clear.
Clear,
indeed.
If not using SVN (and I already explained that
using SVN to mantain the translation is not time-efficient for
you translators, even if better for us developers), you have to
get the latest release and move your tr folder
to it. Then you click "Repair" and edit it in order to
apply the needed changes. When finished, you open the Turkish translation task
tracker item and post a comment saying "ready and
verified for vx.x.x" with a zipped attachment of the
tr folder. I would tell you: send it to me via
email, but what happens if I am offline for a month? Nobody else
has access to my mailbox...but another project administrator can
instead take your attachment from the task item tracker and
officially release it.
Please tell me if there is
something more that I should explain or if you have improvement
suggestions.
Quote:
Now the SVN thing
Which is
optional, I underline.
Quote:
The svn thing handles that procedure, it's
clear but what is svn? Think it's (Sub Version S.? something). Did you noticed, I've scanned all the documentation about Drake
translation nothing says that SVN is bla bla etc.
Documentation
just says refer the SVN and links dosent work.
sorry for
that...nobody else reported, I will fix the links. Anyway the
pages are in the other manual.
Quote:
Says upload
with SVN but upload to where? There is no turkish folder in
translations list.
That's because I had not created it
when I had assigned the translation task to you. I would have
created it earlier if you had specified that you were going to
use SVN; anyway, now it is setup and empty.
Quote:
Says turtoise
SVN and that soft didnt like my win installer Funny. waiting
in folder I'll download updated installer o check.
It's better to ignore SVN if you are not used to it; it might
make you loose more time to learn it!
Quote:
And, I've find
the documentation in SF and takes too much of pages that takes
more than translate (this matters of time)
What
documentation are you talking about? Our Drake CMS official
translation should not currently be translated
because it will be changed a lot; theorically, you could
translate it but it is pretty outdated that's why we do not
encourage it.
Quote:
I just need a doc tells SVN (the famous) is
bla bla.
Download it,
click X insert Y Select Z and do R you're ready
Now ready to use it.
I wish it were that
easy! Anyway, give Subversion a try, if you can handle it,
all to the good!
Quote:
Or send the files to us. OK And edit the
changes in every new release and send us back again. Also OK
Please see if the post-zip-attachment-to-tracker
approach is ok for you
Quote:
Now %70 percent of translate completed and I
didnt be able to submit.
You don't have to
submit partial translations (unless you give up translating, and
I hope you never will! ) because they will not be released. If you are
using SVN, you can of course commit them, but otherwise it's
better to complete and verify a translation before posting it to
the apposite task tracker.
Quote:
And still didnt understand how new strings
work. I've found the english lang follow page and it was full of
weird strings.
I can't understand which was the
"follow page" with weird strings...
Quote:
Which model
does drake use? Just take the new lang files and edit the new
strings. Or find the strings from a huge list, and find it
where are these located in (in files) edit it (20 times more
difficult)
The new or changed strings will be
highlighted when editing the language (nn/total outdated language
resources); new strings will be reported as
"outdated"
Quote:
Hope that its clear. I dont have enough time
for checking a huge list (hope not works like that) But
translating over Drakes interface never matters. An update is
matter of minutes
You do not have to check huges
lists, and you should always use the Drake CMS interface. Please
tell us if there is something unclear in this.
Quote:
you read the
official documentation's Translators manual Quote:
I've read al on
Drakes documents but have no time for sourceforges guide like a
book.
??? Who said you should read
SF.net documentation? You don't have to.
Quote:
you read the
most important archived messages on the drakecms-translators
mailing Quote:
Where are
they? Nothing in guide. If in forum its also ok
you either use SVN to commit the language files to the online
repository or use the latest released version and post the full
translation (as attachments) to your translation task tracker
What is SVN and where is tracker's folder and how
to send. Sourceforge's interface is weird.
Already explained previously.
Quote:
So? Could
I have change to follow and support?
Sure! Keep
asking us if there is something more unclear.
transdrake
Re : Will be betteron remote host
05 June 2007 00:11
Anonymous
I've found the post archive of translators. Checked out and
following there now I'm working over the GNU licence and flag
(its easy) topics.
The turkish translation that linked
on GNU offical site has been moved and I'm working on that. There
are some translations in turkish and I think it needs an analyze
to choose the most reasonable one. But most of documents tells
that in a translation you need to give a link to the original GNU
document and tell that translation is just let people to
understand but the one you must consider legally is the orginal
one (link comes here)
And take a fewresearch on
internet about this tortiuse (or like that:)soft and seem do a
lots of thing but it dosent work without integrating to file
browser (but commandline) thats not good.
Anyway I
tought that why drake dosent have a file submit module
integrated?
My translations nearly complete. Inst that
possible for me to click a button and drake will send my
translations to related remote folder for public use. And also
drake can import the new sources to translate.
That
will be perfectly fast easy and easy to understand and a lots of
people can start translation without looong loong discusses and
lost time.
I think tis kind of thing (an instant
translate kit inside) will make Drake the most language supported
CMS ever.
Why? Cos the translation menu is under
hand in admin panel and I know a lots of people (who refers me in
this kind of things) needs to translate his/her favorites but
dont know how to do.
Not sure but the idea sounds easy
for people wo has coded a cms like drake already.
An
instant clik an begin type tranlation.
legolas558
Re : Will be betteron remote host
05 June 2007 00:43
Anonymous
Quote:
I've found the
post archive of translators. Checked out and following there now
I'm working over the GNU licence and flag (its easy) topics.
Ok, very good. Please not that almost all
informations are also on the Translators manual, and using the
Translators manual and the drakecms-translators mailing list you
will not need any other source of information for translating.
Quote:
The
turkish translation that linked on GNU offical site has been
moved and I'm working on that. There are some translations in
turkish and I think it needs an analyze to choose the most
reasonable one. But most of documents tells that in a translation
you need to give a link to the original GNU document and tell
that translation is just let people to understand but the one you
must consider legally is the orginal one (link comes here)
Sure, that part (link to the original one) cannot
be removed.
Quote:
And take a fewresearch on internet about this
tortiuse (or like that:)soft and seem do a lots of thing but it
dosent work without integrating to file browser (but commandline)
thats not good.
??? I have it integrated in the
shell and works greatly...keep reading Read also the
documentation page I gave above; there is a link to a great
manual.
Quote:
Anyway I tought that why drake dosent have a file submit module
integrated?
Drake CMS has, this official website
has not because we are managing a project with
it, and it's by far more complex than managing a website... We need to use
the trackers for well-organization of the project.
Quote:
My translations
nearly complete. Inst that possible for me to click a button and
drake will send my translations to related remote folder for
public use. And also drake can import the new sources to
translate.
That's exactly what SVN does for us
both at
"sending" (= committing) and receiving (= updating)
Quote:
That will
be perfectly fast easy and easy to understand and a lots of
people can start translation without looong loong discusses and
lost time.
When we will have fixed the
Translators manual, there will be few things to understand and
do. We cannot simply allow anybody to send translations because
that would mean 0 organization: imagine 100 people translating
Turkish and nobody caring about updating it...total chaos. Having
a single translation mantainer is much better. The process
does not look too much complex to me (have you read how to
translate without SVN, explained in previous post?)
Quote:
I think tis
kind of thing (an instant translate kit inside) will make Drake
the most language supported CMS ever.
I would be
happy to improve the translation interfaces in a correct way.
Quote:
Why? Cos the translation menu is under hand in admin panel and I
know a lots of people (who refers me in this kind of things)
needs to translate his/her favorites but dont know how to do.
But there is a link to the documentation on the
language manager page...if people is too much lazy to read the
instructions we are not interested in their help - they will just
make us loose time
Quote:
Not sure but the idea sounds easy for people
wo has coded a cms like drake already.
An instant clik
an begin type tranlation.
It works already this
way. But we cannot remove the "approval" step simply
because we want to have a person which manages the translation;
the translation is not a wiki Thanks
for your suggestions; I hope you will continue to give us your
feedback so that we can improve Drake CMS!
transdrake
Re : Will be betteron remote host
05 June 2007 03:01
Anonymous
Quote:
When finished,
you open the Turkish translation task tracker item and post a
comment saying "ready and verified for vx.x.x" with a
zipped attachment of the tr folder.
Ok that way
is perfect for me at the moment. If Drake moves too much fast
(hope will) and I start to have troubles with following up I'll
try the SVN But (sorry again, a question) I have a problem
with that way also. I have tried to simulate send one but there
is no option for attachment. I said maybe in the next screen but
dosent an emty entry gone there (also dosent allow to delete
sorry for trash Just guide me to how to attach. Still hate
the interface of SF
Quote:
. Did you noticed, I've scanned all the
documentation about Drake translation nothing says that SVN is
bla bla etc.
As I said, documents about (only)
TRANSLATING. I'm a bit lazy also cos didnt scanned the other
parts of documentation. But I'm not a coder. Just translating.
And in fact not that much out of sense
Quote:
And, I've find
the documentation in SF and takes too much of pages that takes
more than translate (this matters of time)
That
was not about Drake. It was about SVN doc over SF but seems
created for idiots and starts from A B C's with a lots of
unneccesary thing thats why a short doc becomes a book. Thats why
I quit read.
Quote:
??? Who said you should read SF.net
documentation? You don't have to.
Explained up. Just about SVN
Thanks a lot for help and spended time. I usually write long
entrys and answering takes long too I can understand that I'm a
trouble in support:) But last please (which I wite in the
beginning of this topic.) How could I Attach a zip file to the
task tracker.
What to click? Is there a hidden
optinons tab or else?
legolas558
Re : Will be betteron remote host
05 June 2007 03:18
Anonymous
Quote:
Quote:
When finished,
you open the Turkish translation task tracker item and post a
comment saying "ready and verified for vx.x.x" with a
zipped attachment of the tr folder.
Ok that way
is perfect for me at the moment. If Drake moves too much fast
(hope will) and I start to have troubles with following up I'll
try the SVN But (sorry again, a question) I have a problem
with that way also. I have tried to simulate send one but there
is no option for attachment. I said maybe in the next screen but
dosent an emty entry gone there (also dosent allow to delete
sorry for trash Just guide me to how to attach. Still hate
the interface of SF :)
Actually looks
like attachments are no more possible Please use
the patches tracker for
attachments submission; I am sorry for this situation...we will
do something for it in the near future.
I can't say
that I like the interfaces on SF...when the project will be
bigger we will probably have custom project management facilities
P.S. I have deleted the test tracker in translations
Quote:
Quote:
Did you
noticed, I've scanned all the documentation about Drake
translation nothing says that SVN is bla bla etc.
As I said, documents about (only) TRANSLATING. I'm a bit lazy
also cos didnt scanned the other parts of documentation. But I'm
not a coder. Just translating. And in fact not that much out of
sense
I understand, the problem have been the broken
links.
Quote:
Quote:
And, I've find
the documentation in SF and takes too much of pages that takes
more than translate (this matters of time)
That
was not about Drake. It was about SVN doc over SF but seems
created for idiots and starts from A B C's with a lots of
unneccesary thing thats why a short doc becomes a book. Thats why
I quit read.
I agree...anyway did you find our
page useful instead?
Quote:
Thanks a lot for help and spended time. I
usually write long entrys and answering takes long too I can
understand that I'm a trouble in support:) But last please
(which I wite in the beginning of this topic.) How could I Attach
a zip file to the task tracker.
What to click? Is
there a hidden optinons tab or else?
(Explained
above) Don't worry, I will answer to each point - feel free to
ask more questions, there is no problem.
Thanks!
transdrake
URGENT
06 June 2007 06:12
Anonymous
Now Turkish is nearly complete (but tests) over latest public
release, now I installed (as you offer) the 0.4.3 rev 3593 SVN
So. After setup I directly move the copy of completed TR
folder (i didnt created a new TR instance,just copied the old to
lang folder) under lang folder and go to language administration
page then...
click REPAIR and then click VERIFY
(maybe not mandatory but causes no harm isnt it?
And
are these steps are correct? install SVN, move tr folder,
repair & verify
Then go over new sources... Now please reply me urgently about this procedure (as I
understand) correct or not. I say urgent cos now I have time and
after your approval I'l send the new one just today.
Best regards
legolas558
Re : URGENT
06 June 2007 06:46
Anonymous
Sure it is correct!
Please directly email me instead
of using the forums the next time; you will get a quicker reply
if you have an urgent question.